文言文翻譯十大失分點(八)誤譯分句關(guān)系
更新時間:2022-01-18 03:51 > 來源:98作文網(wǎng) 寫作基礎(chǔ)文章摘要:八、誤譯分句關(guān)系 例8.將畫線的語句譯成現(xiàn)代漢語?! ∮嗉矣泄懦?,往年得之友人所遺者,受而置之,當一硯之用,不知其為古也。已而有識者曰:"此五代宋時物也,古矣,宜謹寶藏之,勿令損毀。"予聞諸言,亦從而寶之,不暇辨其為真五代 ...
八、誤譯分句關(guān)系
例8.將畫線的語句譯成現(xiàn)代漢語。
余家有古硯,往年得之友人所遺者,受而置之,當一硯之用,不知其為古也。已而有識者曰:“此五代宋時物也,古矣,宜謹寶藏之,勿令損毀。”予聞諸言,亦從而寶之,不暇辨其為真五代、宋與否。(2007年高考安徽卷)
誤譯:不久有能辨識古物的人告訴我:“這是五代宋時的古董,雖然年代很久了,但是應該小心地把它當做珍寶一樣收藏著,不要讓它受損和毀壞了。”
解析:畫線句的引號內(nèi)部分,是一個沒有關(guān)聯(lián)詞的因果關(guān)系的復句,“此五代時物也,古矣”說明硯年代久遠,這是古物的重要標志,是“因”;“宜謹寶藏之,勿令損毀”是對待古硯應持的態(tài)度,是“果”。翻譯時處理為含有“雖然……但是……”的轉(zhuǎn)折關(guān)系復句,是一種誤解。
應譯為:不久有能辨識古物的人告訴我:“這是五代宋時的古董,年代很久了,應該小心地把它像收藏珍寶一樣收藏著,不要讓它受損和毀壞了。”相關(guān)閱讀: 文言文翻譯十大失分點 文言文翻譯十大失分點(一)誤譯原文言實詞 文言文翻譯十大失分點(二)誤譯文言文虛詞 文言文翻譯十大失分點(三)古今詞義不對應 文言文翻譯十大失分點(四)語言不合規(guī)范 文言文翻譯十大失分點(五)下辨感情色彩 文言文翻譯十大失分點(六)誤譯原句語氣 文言文翻譯十大失分點(七)誤譯語法關(guān)系 文言文翻譯十大失分點(八)誤譯分句關(guān)系 文言文翻譯十大失分點(九)不懂文化常識 文言文翻譯十大失分點(十)不懂修辭