久久国产对白96,国产欧美在线观看一区,影音先锋在线资源蜜芽,亚洲国产精品一区二区首页

  • <label id="cbugs"><menuitem id="cbugs"><font id="cbugs"></font></menuitem></label>

  • <dfn id="cbugs"></dfn><output id="cbugs"></output>
      <td id="cbugs"><strong id="cbugs"></strong></td>
    1. <td id="cbugs"><strong id="cbugs"></strong></td>

        當前位置: 作文大全 > 寫作技巧大全 > 寫作基礎(chǔ) > 文言文句子翻譯有絕招 > 正文

        文言文句子翻譯有絕招

        更新時間:2024-10-22 02:04 > 來源:98作文網(wǎng)  寫作基礎(chǔ)

        文章摘要:  對于文言文基礎(chǔ)薄弱的初一學(xué)生來說,文言文句子翻譯是一大難點。那么如何突破這個難點呢?我認為句式構(gòu)造法是解決這一難點的一把利刃。...

        對于文言文基礎(chǔ)薄弱的初一學(xué)生來說,文言文句子翻譯是一大難點。那么如何突破這個難點呢?我認為句式構(gòu)造法是解決這一難點的一把利刃。句式構(gòu)造法就是補充“主+謂+賓”的句型結(jié)構(gòu)的方法。因為大家都知道,文言文里頭,很多句子不是省略了主語成分就是省略了賓語成分,所以在翻譯之時,先把這些補充上去,然后再翻譯,這樣做,翻譯就顯得輕而易舉了。

        例如翻譯句子:不筑,必將有盜。

        這句子里,筑是動詞作謂語;謂語的前面沒有主語,謂語的后面也沒有賓語,所以翻譯之前,先在草稿紙上補充(主+謂+賓)句型完整:你(富人)不筑(倒塌的)墻,必將有盜??紤]到這句話是對還沒有發(fā)生的事情的一種看法,所以只是一種假設(shè)、推測,翻譯之時要靈活一點的加上假如或者如果;這樣的話整句話的翻譯就很簡單了:如果你不修補倒塌的墻,一定會有人進來偷東西的。

        再如:驅(qū)之別院。

        在這句子里,驅(qū)是動詞作謂語:謂語的前面省略了主語“我”,謂語后面這個“之”字是代詞作賓語,指代癩蛤蟆,翻譯為“它”。完整句式應(yīng)是:我驅(qū)之別院。翻譯它,就易如反掌了:我把它(癩蛤蟆)趕到別的院子了。

        以此類推,必將行而無阻的。

        編輯:董瀟蕙   查看:44845   轉(zhuǎn)載請注明出處,文言文句子翻譯有絕招網(wǎng)址:http://hnjxzp.com/xzjq/43846.html
        分享文章參與投稿收藏文章