久久国产对白96,国产欧美在线观看一区,影音先锋在线资源蜜芽,亚洲国产精品一区二区首页

  • <label id="cbugs"><menuitem id="cbugs"><font id="cbugs"></font></menuitem></label>

  • <dfn id="cbugs"></dfn><output id="cbugs"></output>
      <td id="cbugs"><strong id="cbugs"></strong></td>
    1. <td id="cbugs"><strong id="cbugs"></strong></td>

        當(dāng)前位置: 作文大全 > 寫作技巧大全 > 寫作基礎(chǔ) > 文言文翻譯十大失分點(diǎn)(一)誤譯原文言實(shí)詞 > 正文

        文言文翻譯十大失分點(diǎn)(一)誤譯原文言實(shí)詞

        更新時(shí)間:2022-11-26 22:20 > 來源:98作文網(wǎng)  寫作基礎(chǔ)

        文章摘要:一、誤譯文言實(shí)詞  例1.將畫線的語句譯成現(xiàn)代漢語?! ≈貥s謂晉無如我何,反意乃決。重榮雖以契丹為言,反陰遣人與幽州節(jié)度使劉曦相結(jié)。契丹亦利晉多事,幸重榮之亂,期兩敝之,欲因以窺中國,故不加恕于重榮?! 。ā缎挛宕?...

        一、誤譯文言實(shí)詞

        例1.將畫線的語句譯成現(xiàn)代漢語。

        重榮謂晉無如我何,反意乃決。重榮雖以契丹為言,反陰遣人與幽州節(jié)度使劉曦相結(jié)。契丹亦利晉多事,幸重榮之亂,期兩敝之,欲因以窺中國,故不加恕于重榮。

        (《新五代史,安重容傳》)

        誤譯:契丹使晉國多事對自己有利,慶幸重榮作亂,希望晉朝廷與重榮同時(shí)受損。

        解析:在這個(gè)句子中,“利”,形容詞的意動(dòng)用法,譯為“認(rèn)為……有利”。

        這里將“利”誤譯為形容詞使動(dòng)用法,“使……有利”。失誤原因:一是對文言實(shí)詞的活用掌握不牢。二是對上下文各方的利益關(guān)系沒有準(zhǔn)確把握,缺乏根據(jù)語境解釋詞語的能力。

        應(yīng)譯為:契丹也認(rèn)為晉朝多事對自己有利,慶幸重榮作亂,希望晉朝廷與重榮同時(shí)受損。相關(guān)閱讀: 文言文翻譯十大失分點(diǎn) 文言文翻譯十大失分點(diǎn)(一)誤譯原文言實(shí)詞 文言文翻譯十大失分點(diǎn)(二)誤譯文言文虛詞 文言文翻譯十大失分點(diǎn)(三)古今詞義不對應(yīng) 文言文翻譯十大失分點(diǎn)(四)語言不合規(guī)范 文言文翻譯十大失分點(diǎn)(五)下辨感情色彩 文言文翻譯十大失分點(diǎn)(六)誤譯原句語氣 文言文翻譯十大失分點(diǎn)(七)誤譯語法關(guān)系 文言文翻譯十大失分點(diǎn)(八)誤譯分句關(guān)系 文言文翻譯十大失分點(diǎn)(九)不懂文化常識 文言文翻譯十大失分點(diǎn)(十)不懂修辭

        編輯:彭智磊   查看:42317   轉(zhuǎn)載請注明出處,文言文翻譯十大失分點(diǎn)(一)誤譯原文言實(shí)詞網(wǎng)址:http://hnjxzp.com/xzjq/41651.html
        分享文章參與投稿收藏文章