英語的麻煩 750字
文章摘要:六年級作文750字:怎么寫好英語的麻煩750字作文?當今中國,學英語已經成為了一種時尚。就算你中文學得再好,甚至三五分鐘就能寫出一篇三四千字的論文,不會英語,也只能算一個有文化的文盲而已。但我還是覺得,再完美的東西也是有缺陷的,英語就有那么一點兒比不上咱們的漢字。以下是張永豪寫的《英語的麻煩》范文;
好英語的麻煩作文750字概況
- 作者:張永豪
- 班級:小學六年級
- 字數(shù):750字作文
- 體裁:
- 段落:分6段敘寫
- 更新:2024年11月08日 09時07分
當今中國,學英語已經成為了一種時尚。就算你中文學得再好,甚至三五分鐘就能寫出一篇三四千字的論文,不會英語,也只能算一個有文化的文盲而已。但我還是覺得,再完美的東西也是有缺陷的,英語就有那么一點兒比不上咱們的漢字。
先說語法吧,只要是個句子,就得有一個時態(tài),什么現(xiàn)在進行時,一般將來時。有時態(tài)倒不要緊,要緊的是,在英語中,一變時態(tài),就要給主語和動詞來個脫胎換骨。還有變復數(shù)、比較級,都要把詞稍微改動那么一下。如此這般,要把這十八般武藝都操練精熟了,還真不容易。在英語里,還有許多變動方法不規(guī)則的詞,讓人眼花繚亂。這樣的詞,變動后人們很難猜出它原先是什么,因為它早已是此詞非彼詞了。而漢字則方便多了,人們只要加上一些表示時態(tài)的詞就萬事大吉,不用再費盡心思地變詞。
其次,用英語說話也怪費勁的,就說背乘法表,在中國,再"沒文化"的人也知道"不管三七二十一"中的"三七二十一"。而在英語國家,例如英國、美國等,人們根本就沒有"乘法表"這個概念。因為用英語根本背不了乘法表!不信你用英語背一下乘法表,肯定是詰屈聱牙,難以成誦。而國人大多都能倒背如流。
最后,英語的最大麻煩就是:翻譯太死板。富有中國特色的東西,用英語一翻譯,就顯得生硬呆板,完全變了味兒。就比如中國電影《劉三姐》,本來挺好聽的一個名字,但到了英語國家,就變成了可笑的"第三個姐姐劉"。中國成語"如虎添翼"到英國就成了"老虎加上了翅膀"在中國,這個成語是形容人有了得力助手。但在英國,就算你有霍金的智商,華羅庚的推理能力,恐怕你也很難想到它是什么意思。一些英語譯成中文,雖然不至于太離譜,但也讓人笑痛肚子。"回家過年"居然譯成了"十七年"。而當英語譯成中文時,總是很準確,就算實在無法翻譯,也可以音譯。
唉!英語的麻煩勁兒!雖然它有易于書寫、使用廣泛等優(yōu)點,但它也是真夠麻煩!
作者:小學六年級學生(3)班 張永豪 時間:2024-11-8 09:07
好文章,贊一下
604人
很一般,需努力
2704人
太差勁,踩一下
93人
- 上一篇:我的哥哥作文350字
- 下一篇:我們班的米尺作文600字